当前位置: 首页 > 资讯 > >正文

孙叔敖疾原文及翻译_孙叔敖疾文言文翻译

来源:互联网    时间:2023-06-03 03:46:49

1、译文:孙叔敖病危,临死前,告诫他的儿子说:"楚王多次封赏我,我没有接受。


(资料图片仅供参考)

2、假如我死后,楚王就会封赏你,你一定不要接受肥沃的封地。

3、楚国和越国交界的地方有个名叫寝之丘的地方,这地方贫瘠,而且名声很难听。

4、楚国人敬畏鬼神,而越国人信鬼神以求福。

5、可以长时间享有的,大概只有这个地方。

6、" 孙叔敖死后,楚王果然用肥沃的土地封给他的儿子,孙叔敖的儿子推辞了,请求楚王把寝之丘封给自己,所以到现在也没有失掉这块封地。

7、孙叔敖的智慧,在于明白不把世人所认为的利益作利益。

8、懂得把别人所厌恶的作为自己所喜欢的,这就是有道的人比普通人高明的原因。

9、出处:战国·吕不韦及其门客《吕氏春秋》原文:孙叔敖疾,将死,戒其子曰:“王数封我矣,吾不受也。

10、为我死,王则封汝,必无受利地。

11、楚、越之间有寝之丘者;此其地不利,而名甚恶。

12、荆人畏鬼,而越人信机。

13、可长有者,其唯此也。

14、”孙叔敖死,王果以美地封其子,而子辞,请寝之丘,故至今不失。

15、孙叔敖之知,知不以利为利矣。

16、知以人之所恶为己之所喜,此有道者之所以异乎俗也。

17、启示:不追逐世人所尊崇的利益,才能长久拥有;不长远的考虑事情,不能成功。

18、扩展资料一、创作背景此篇出自《吕氏春秋》,是在秦国丞相吕不韦主持下, 集合门客们编撰的一部黄老道家名著。

19、成书于秦始皇统一中国前夕。

20、此书以儒家学说为主干,以道家理论为基础,以名、法、墨、农、兵、阴阳家思想学说为素材,熔诸子百家学说于一炉,闪烁着博大精深的智慧之光。

21、吕不韦想以此作为大秦统后的意识形态。

22、但后来执政的秦始皇却选择了法家思想,使包括道家在内的诸子百家全部受挫。

23、二、赏析《吕氏春秋》在文学上的另一个突出成就是创作了丰富多彩的寓言。

24、据初步 统计,全书中的寓言故事共有二百多则。

25、这些寓言大都是化用中国古代的神话、 传说、故事而来,还有些是作者自己的创造,在中国寓言史上具有相当重要的地位。

26、《吕氏春秋》在寓言的创作和运用上很有自己的特色,往往先提出论点,然 后引述一至几个寓言来进行论证。

27、该书的寓言生动简练,中心突出,结尾处往往点明寓意,一语破的。

28、参考资料来源:百度百科-孙叔敖疾参考资料来源:百度百科-吕氏春秋。

本文就为大家分享到这里,希望小伙伴们会喜欢。

X 关闭

推荐内容

最近更新

Copyright ©  2015-2022 南非五金网版权所有  备案号:沪ICP备2022005074号-13   联系邮箱:58 55 97 3@qq.com